Harry Potter: 12 razlik med čarovniškim kamnom in filozofskim kamnom

Kateri Film Si Ogledati?
 

V Veliki Britaniji se prva zgodba Harryja Potterja imenuje The Philosopher's Stone, v zvezni državi pa čarovniški kamen. Kakšne so razlike med obema?





Harry Potter in filozofski kamen je bil objavljen 26. junija 1997 pri založbi Bloomsbury v Združenem kraljestvu. Le leto kasneje ZDA izdajo svojo različico pod Scholastic Corporation, tokrat pa pod naslovom Harry Potter in čarovniški kamen . Razlika v naslovu v resnici ne moti bralcev in običajno ne povzroča nobene zmede. Oboževalci Harryja Potterja se dobro zavedajo, da so bile razlike v naslovu narejene zaradi trženja, vendar je dolžina razlik med tema dvema romanoma (in celo filmi) nekoliko daljša, kot se večina ljudi zaveda.






POVEZANE:Harry Potter: 10 stvari v filmu polkrvnega princa, ki se osmislijo le, če berete knjige



Med knjižno in filmsko različico je nekaj prefinjenih razlik, ki se jih bodo zavedali samo ljudje, ki so prebrali ali videli obe različici zgodbe. Kljub temu so razlike tako majhne, ​​da jim je morda uspelo uiti večini gledalcev.

Posodobil 19. novembra Matthew Wilkinson: Oboževalci Harryja Potterja so pozorno spremljali vse v teh filmih in iskali čim bolj subtilne razlike, ki jih je naokoli veliko. Čeprav so nekatere le majhne podrobnosti, obstajajo razlike, ki jih morajo oboževalci Harryja Potterja iskati in se o njih učiti. Katere so torej 12 ključnih razlik, ki jih mora vsak vedeti?






12.Harry's Sass

V filmih morda ni dobro zastopana, Harryjeva drznost je ena izmed njegovih bolj privlačnih lastnosti v knjigah. A očitno je Harryjeva lica v ameriški različici zgodbe bolj izrazita. Na primer, med njihovim prvim tečajem napitkov Snape pokliče Harryja, naj mu postavi kopico dolgočasnih vprašanj, na katera očitno ne ve odgovora. Hermiona pa si nestrpno želi odgovoriti na njegova vprašanja. V filmu Harry preprosto pogleda Hermiono in reče, da ne vem, gospod. '



V ameriški različici knjig Harry dejansko pravi. Jasno je, da Hermiona ve odgovor. Moral bi jo vprašati. ' V Veliki Britaniji pravi, da Hermiona ve odgovor, zakaj je ne poskusite? ' Verzija v Združenem kraljestvu ima očitno bolj vljuden ton, vsekakor pa je bolj zaželena Harryjeva drža.






enajstHagridova vožnja

Hagridov motocikel je eden prvih čarobnih predmetov, ki jih vidimo Harry Potter in čarovniški kamen . Bralci kasneje izvedo, da je to kolo Siriusa Black, ki ga posodi Hagridu, da bi Harry prišel do Dursleyjevih na varno in zdravo.



Odvisno od tega, katero različico knjige ste prebrali, ste Hagridovo kolo verjetno spoznali z drugim imenom. Še enkrat, to je prefinjena razlika in se spreminja le zaradi drugačnega kulturnega žargona. V britanski različici Hagridovo vožnjo imenujejo 'motor', v ZDA pa temu pravijo 'motocikel'.

10.Hermionin videz

Tudi Hermionin videz je nekoliko spremenjen med tema dvema izdajama. Poleg tega, da je bila imenovana za najsvetlejšo čarovnico svojih let, je Hermionin opis v knjigah še veliko košatih rjavih las in precej velikih sprednjih zob.

V celotnem romanu se omenjajo tudi njeni obrobji in nekatere druge ključne značilnosti. V Harry Potter in čarovniški kamen , ne boste našli istega opisa, saj je izraz 'obrobje' nadomeščen z besedo šiška.

9.Božično darilo gospe Weasley

Harryjev prvi božič v Hogwartsu je srečen. Prvič dobi nekaj lastnih daril, med katerimi je najboljše čarobno dediščino, ki jo je zapustil njegov oče. Pri teti Petuniji dobi še nekaj stvari, na primer zarjavel kovanec in gospa Weasley bleščeč pulover. Če berete britansko različico Harry Potter in filozofski kamen , od gospe Weasley prejme 'skakalca'.

POVEZANE:Harry Potter: 10 dejstev o Ronu Weasleyju, ki jih puščajo v filmih

Dve besedi. 'pulover' in 'jumper' se popolnoma razlikujeta. In glede na to, da mladi bralci niso imeli razkošja hitrega in enostavnega iskanja v Googlu, da bi razlikovali oba izraza v devetdesetih letih, je razlog, da ga spremenijo v tiskani različici v ZDA.

8.Sprejemno pismo iz Hogwartsa

Tudi Harryjevo slavno Hogwartsovo pismo o sprejemu je v vsaki različici napisano nekoliko drugače. Pismo, ki ga Hagrid tako obupno želi dostaviti Harryju, prihaja s standardnim potrditvenim pismom, podpisanim od McGonagalla, in seznamom zalog, ki jih bo potreboval prvo leto.

Razdeljen je na tri razdelke: Uniforma, Učne knjige in Druga oprema. V Harry Potter in filozofski kamen , 'tečajniki' se imenujejo 'nastavljene knjige'. Poleg tega je pismo podpisano z naslovom 'Prof M McGonagall' v britanski različici in 'Professor M McGonagall' v ameriški izdaji.

7.Prtljaga na ploščadi 9 3/4

Harry je na vidno kolo s prtljažnikom zapeljal na postajo King's Cross, da je prišel na ploščad 9 3/4.Tnjegovo stojalo, v katerem je knjiga s črkovanjem in njegova sova, Hedwig, se imenuje 'voz'vameriška izdaja Harry Potter in čarovniški kamen , medtem ko v britanski različici Harry potiska 'voziček'.

Prav tako voziček za bonbone Hogwarts v britanski različici imenujejo voziček, vendar so se odločili, da bodo to besedo obdržali tudi v ameriški različici filmov.

6.Opis Deana Thomasa

Ena najbolj očitnih razlik med tema dvema knjigama je opis Deana Thomasa. V Veliki Britaniji v knjigi preprosto piše, da so trije ljudje ostali razvrščeni. Turpin, Lisa je postala ... Medtem ko ima ameriška različica bolj natančen opis, so tri osebe ostale razvrščene. 'Thomas, Dean,' temnopolti fant, še višji od Rona. ' 'Turpin, Lisa' je postala ...

Deanov opis je zaradi J.K. popolnoma izključen iz britanske serije. Rowlingin urednik, ki se je odločil proti. Rowling je Deana seveda vedel, da je temnopolti Londončan, in poskrbel, da je bil kot tak zastopan, ko je prišel čas za igranje v filmih.

5.Dean se razvršča

Da bi še poglobili skrivnost Deana Thomasa, v ameriški različici knjige niso izpustili le njegovega imena in opisa. Iz neznanega razloga so tudi izrezali, v katero hišo je bil tudi razvrščen.

V britanski različici je navedeno, da se Harryju pridruži v hiši Gryffindor in ga očitno poravna od samega začetka. Vendar se to v ameriški različici ne zgodi, saj lik očitno ni tako pomemben.

4.Limone iz šerbeta

To je dokaj majhna podrobnost, toda sladki limuni Sherbet so tako zelo priljubljeni pri profesorju Dumbledoreju, ki ga omenja v celotni franšizi. V britanski različici knjige se sladica imenuje šerbetova limona, ki je trda sladka kisla oblika z limoninim gaziranim prahom.

Vendar te sladkarije v Ameriki niso pogoste, zato so jo spremenili v limonino kapljico, da bi več ljudi razumelo, o čem se govori, ko se je pojavila ta slaščičarna.

3.Pisava

Vsakič, ko je napisano pismo Harry Potter in čarovniški kamen , pisava se spremeni v različne spise, odvisno od tega, kdo piše pismo. V celotni knjigi je veliko različnih pisav, pri čemer ima Hagrid svoj grobi 'rokopis' v primerjavi z elegantnim spisom profesorja McGonagall.

POVEZANE:Harry Potter: 10 dejstev o Harryju, ki je ostal iz filmov

V Harry Potter in filozofski kamen , črke se preprosto spremenijo v ležečo pisavo brez posebnih pisav, ki predstavljajo posamezne znake.

dvaKnjige iz Hogwartsa

Zlasti en učbenik iz Hogwartsa ima različno ime med britansko in ameriško različico knjige. Proti koncu romana se Harry uči za svoj finale in išče besedo 'Dittany' v učbeniku 1.000 čarobnih zelišč in gliv .

V različici za Združeno kraljestvo 100 čarobnih zelišč in gliv je naslov učbenika. To je ena redkih knjig, ki se še ni znašla na knjižnih policah Muggle, vendar se zdi, da je ameriška različica najprimernejši naslov za večino oboževalcev.

1.Filozof proti čarovniškemu kamnu

In najbolj priljubljeno vprašanje, ki ga imajo oboževalci, se nanaša na razlike med naslovi Harry Potter in čarovniški kamen in Harry Potter in filozofski kamen . Zdi se nenavadno, da so založniki pripravljeni spremeniti tako majhne podrobnosti v knjigah, da bodo otrokom bolj razumljivi, vendar je to, da imajo povsem ločene naslove knjig redko.

Preprosto dejstvo je, da ameriški založniki mislijo, da beseda 'čarovnik' zveni bolj mamljivo in čarobno kot beseda 'filozof'. Takrat verjamejo, da bi bili ameriški otroci bolj seznanjeni z izrazom 'čarovnik' kot 'filozof', zato je bolj verjetno, da knjigo vzamejo v trgovino.

NASLEDNJI:Harry Potter: Kaj palica vsakega lika pove o njih